- Отрывки из статьи "«Встань и пройди по городу резни...»
- (К столетию кишиневского погрома)
Автор - Алла МAPKOBA
...Среди низших слоев населения Кишинева начал циркулировать упорный слух о том, что сам царь разрешил беспрепятственно бить и грабить евреев в течение трех дней.
Встревоженные руководители еврейской общины обратились к губернатору и к
епископу Якову.
Епископ на просьбу публично опровергнуть миф о ритуальном убийстве ответил уклончиво, и у посетителей сложилось впечатление, что он сам верит в эту легенду. Через несколько дней это предположение подтвердилось, епископ Яков заявил, что «бесполезно отрицать, что некоторые евреи используют христианскую кровь в ритуальных целях».
...Американский журнал «Journal & American,» принадлежавший Уильяму Рэндольфу Херсту, послал в Кишинев
Майкла Дэвитта для проведения расследования на месте. Дэвитт не был профессиональным журналистом, хотя действительно много путешествовал и много писал. Он был очень колоритной личностью. Борец за независимость Ирландии, он потерял руку еще в детстве, когда работал на фабрике. Затем он участвовал в движении фениев за создание независимой Ирландской республики, сидел в британских тюрьмах, а потом был избран в парламент. Но он разочаровался в политике и стал «выездным корреспондентом». В Кишиневе Дэвитт беседовал со всеми, кто согласился с ним говорить, посетил еврейскую больницу, кладбище, места разгрома, фиксируя все, что мог. Как только он выехал за пределы России и оказался вне досягаемости российских цензоров, Дэвитт начал печатать свои статьи, сопровождая их фотографиями.
Статьи Дэвитта полностью опровергали официальную версию событий. Он не только приводил ужасающие подробности о жестоких избиениях и многочисленных изнасилованиях, он описывал деятельность Крушевана по подготовке почвы для погрома, равно как и бездеятельность властей.
Статьи Дэвитта вызывали доверие, он действительно выступал как независимый наблюдатель, ибо он не был ни евреем, ни врагом России, поэтому его материалы перепечатывались различными газетами и журналами в Америке и Европе. Именно тогда русское слово «погром» вошло во многие языки.
На вопрос «Что делать дальше?» еврейская община, как и всегда, не могла ответить однозначно. Одни видели выход в эмиграции в Америку или другие страны, другие считали, что, активно участвуя в революционном движении, евреи могут добиться равноправия в России, третьи полагали, что единственным достойным выходом будет создание своего собственного еврейского государства, и вступали в ряды сионистов. Были евреи, которые думали, что это наказание, которое Б-г послал им за их грехи. Для других, как, например, для известного поэта Хаима Нахмана Бялика, Кишиневский погром был воплощением пассивности евреев и вызывал чувство стыда. Но этот трагический урок не прошел даром. Во время погрома в Гомеле евреи создали отряд самообороны и защищали себя и свое имущество с оружием в руках.
За прошедшие сто лет историей и последствиями Кишиневского погрома занимались многие исследователи - как советские, так и зарубежные, как еврейские, так и христианские. Наиболее беспристрастной мне кажется книга американского историка Эдварда Джаджа (Easter in Kishinev: Anatomy of a Pogrom, New York University Press: NY & London, 1992). B Кишиневе был опубликован перевод этой книги на русский язык («Пасха в Кишиневе. Анатомия погрома». Кишинев, Лига, 1998). Хочу подчеркнуть, что Джадж - христианин.
№16 (366), 2003 г.
http://russian-bazaar.com/
Рубрика: История далекая и близкая.