Оффтоп из темы "Еврейское кладбище на Скулянке"

[Форум закрыт и доступен только в режиме чтения]
Isaac
Гражданин
Гражданин
Сообщения: 2361
Зарегистрирован: 12 окт 2009, 18:41

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение Isaac » 10 окт 2010, 15:46

steinchik писал(а):А есть ли смысл в этой дискуссии? Если даже смайлики не помогают... Считайте, что я заранее с Вами согласен.
Во-первых, в снисходительном согласии не нуждаюсь. Во-вторых, смысл в дискуссии есть и большой. Мне искренне хотелось бы узнать, в чем различия разных ответвлений сефардского иврита, например, марокканского и йеменского, иракского и иранского. Это все разные диалекты. Мой сын в Израиле с 5 лет, но он об этом понятия не имеет. А Вы утверждаете, что все это уже знаете. В таком случае сочту за честь общаться с таким выдающимся человеком как Вы, и жду от Вас пояснений. Да, и наcчет «не в ульпанах , а в «бою»», тоже поясните, пожалуйста. Вам, Штейнчик, придется написать диссертацию, чтобы ответить на эти вопросы. В третьих, вопрос, хотите ли Вы продолжать эту дискуссию. Не смею настаивать. Если хотите, прервите ее, это Ваше право, но только после того, как я Вам отвечу.
Когда Вы пишите, что иврит один, а произношения разные, то я начинаю осознавать, что Вы уже где-то прислушиваетесь к тому, что я говорю, и мягко дрейфуете по направлению ко мне. Если мы по-разному понимаем единство иврита, тогда, как говорится, давайте договоримся о терминах. Конечно, нет иврита № 1, №2, №3 и т.д. Есть диалекты, как и в других языках. Именно диалекты я подразумевал, говоря об ашкеназийском и сефардском иврите. Они порой сильно отличаются по своему произношению, а иногда меняются целые слоги, которые меяют слова, и, естественно, меняется призношение измененных слов. В той мере, как, наверное, прибалтйский идиш отличен от южного, бессарабского в частности ( См. еще один сайт
http://berkovich-zametki.com/2009/Zamet ... huler1.php ) или молдавский язык от румынского. Но ведь произношение есть аудио-составляющая языка, чуть ли не основная характеристика. Именно посредством звуковых волн и общаются люди. И часто возникали ситуации, когда бессарабские евреи не понимали своих прибалтийских собратьев. А ведь и те, и другие говорили на идише. К тому же я не уверен, что каждый молдаванин из Вулканешт поймет на 100% трансильванца из Сибиу. А ведь они говорят тоже на одном языке ( мне ближе точка зрения, что молдавский язык, испытавший на себе влияние русского и украинского языков в силу географических особенностей, все же представляет из себя диалект румынского ) Может возникнуть другой вопрос : «А сколь велики должны быть различия между диалектами, чтобы они уже считались не разновидностями одного языка, а самостоятельными языками. Этот вопрос легко уподобить основному вопросу софистики: «Когда несколько зерен превращаются в кучу ?» Кроме того, часто данный вопрос сильно политизируется. Тем не менее, на мой взгляд, это вопрос выработки простых лингвистических критериев. Ведь даже, скажем, изменение автором в музыкальном произведении хотя бы одной ноты дает ему формальное право назвать это другим произведением, хотя плагиат налицо. Различия между сефардским и ашкеназийским диалектами иврита на данный момент, очевидно , не столь велики, чтобы вызвать принципиальные затруднения в общении между представителями этих общин. Вероятно предположить, проэкстраполировав на несколько десятилетий назад, а может, и больше, что эти различия имели место в гораздо большей степени . С другой стороны, мне , как не совсем полноценному адепту языка (Полноценными объектами я считаю местных жителей, для которых иврит-родной язык ), субъективно достаточно затруднительно оценить данные различия, особенно в их временной динамике. Страна нуждается в едином языке. Поэтому социальная политика государства направлена на стирание социальных различий между выходцами из разных стан, а следовательно, на приведение различных диалектов к единому лингвозвучанию в последующих поколениях иммигрантов. Так вот, Штейнчик, когда я сказал, что в Израиле принят сефардский иврит в качестве стандарта, то я имел в виду именно сефардский диалект иврита. Вероятно, Вы так и поняли, но что-то Вам не понравилось и Вы стали настаивать (и сейчас настаиваете) на утверждении, что иврит один, что было интерпретировано мною, как отрицание существования различных диалектов. Ведь слово «Диалект» вы ни разу не употребили. И только после того , как в Вашем сообщении появилась фраза «разные произношения», я понял, что мы говорим об одном и том же. Вот суть нашего «ВЕЛИКОГО СПОРА». Будьте внимательнее, точнее и тактичнее в ваших заявлениях. Как бы сейчас сказали: «Следите за базаром, это раз; и на кого хлеб крошите, это два.»
Будьте здоровы, друг мой. :) :) :)

Аватара пользователя
steinchik
Почётный Гражданин
Почётный Гражданин
Сообщения: 11055
Зарегистрирован: 16 мар 2008, 04:53

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение steinchik » 10 окт 2010, 16:00

Isaac писал(а):смысл в дискуссии есть и большой.
Пожалуйста, но только не в теме про кладбище.

Isaac
Гражданин
Гражданин
Сообщения: 2361
Зарегистрирован: 12 окт 2009, 18:41

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение Isaac » 10 окт 2010, 22:24

steinchik писал(а):
rimty писал(а):которое, кстати, означает не "изумруд",
правильный перевод מרגלית - жемчужина.[/list]
По одной версии жемчужина, а по другой - именно изумруд...
Итак,
Жемчужина - (пнина) פנינה , (маргалит) מרגלית
Изумруд - אזמרגד
Как правильно читается «изумруд», трудно понять без огласовок ( но Штейнчик, видимо, знает. Шутка юмора, добрая :) :D :)
Взято из словаря BABYLON

Аватара пользователя
steinchik
Почётный Гражданин
Почётный Гражданин
Сообщения: 11055
Зарегистрирован: 16 мар 2008, 04:53

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение steinchik » 10 окт 2010, 22:36

Isaac писал(а):Изумруд - אזמרגד
Как правильно читается «изумруд», трудно понять без огласовок ( но Штейнчик, видимо, знает. Шутка юмора, добрая :) :D :)
Азмарагд

Isaac
Гражданин
Гражданин
Сообщения: 2361
Зарегистрирован: 12 окт 2009, 18:41

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение Isaac » 11 окт 2010, 00:05

steinchik писал(а):
Isaac писал(а):Изумруд - אזמרגד
Как правильно читается «изумруд», трудно понять без огласовок ( но Штейнчик, видимо, знает. Шутка юмора, добрая :) :D :)
Азмарагд
Браво ! Действительно знает. Оказалось все серьезней, чем я думал. Но это понять без огласовок невозможно. Выходит, либо Вы знали заранее, либо это прикидочный вариант. Но я готов принять его за истинный. По крайней мере, звучит правдоподобно.

getz
Новичок
Новичок
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 14 июл 2009, 11:35

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение getz » 11 окт 2010, 13:59

нет двух "ивритов". есть один язык с одним написанием и различным произношением.
изумруд ещё называют Эсмеральд (с арабского в испанский). Азмарагд - одна из форм.
Маргалит - жемчужина. Иногда используется в старых книгах как "драгоценный камень".

Аватара пользователя
ris55
Почётный Гражданин
Почётный Гражданин
Сообщения: 8282
Зарегистрирован: 30 апр 2009, 20:23
Откуда: Кишинев

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение ris55 » 11 окт 2010, 21:59

getz писал(а):нет двух "ивритов". есть один язык с одним написанием и различным произношением.
изумруд ещё называют Эсмеральд (с арабского в испанский). Азмарагд - одна из форм.
Маргалит - жемчужина. Иногда используется в старых книгах как "драгоценный камень".
Азмарагд-по другому Смарагд-изумруд,или,что тоже правильно Смаралд

Аватара пользователя
steinchik
Почётный Гражданин
Почётный Гражданин
Сообщения: 11055
Зарегистрирован: 16 мар 2008, 04:53

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение steinchik » 11 окт 2010, 22:38

А на идише - Шмарагд - שמאַראַגד

getz
Новичок
Новичок
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 14 июл 2009, 11:35

Re: Еврейское кладбище (на Скулянке)

Сообщение getz » 12 окт 2010, 14:19

steinchik писал(а):А на идише - Шмарагд - שמאַראַגד
:D а на "одесском идише" слово "шмара" обозначало далеко не камешек. А то "шмаровозник" был бы "ювелиром"...

Закрыто

Вернуться в «Разговоры обо всём»